爱的细节 2

1 of
Published on Video
Go to video
Download PDF version
Download PDF version
Embed video
Share video
Ask about this video

Page 1 (0s)

爱的细节 2. 布杰. Х ятад хэлийг бие даан сурч буй хүн бүрт зориулав.

Page 2 (13s)

暗暗 àn ’ àn 轮 lún 不耐烦 bú nài fán 靠 kào 肩膀 jiān bǎng 喊 hǎn 伸 shēn 手指 shǒu zhǐ.

Page 3 (47s)

暗暗 àn ’ àn дайвар үг нууцаар , сэм. 暗暗 跟踪 gēnzōng сэм дагах , мөрдөх.

Page 4 (1m 3s)

轮 lún үйл үг ээлжлэх , сэлгэх. 夫妻轮流打扫房子 。 Э хнэр нөхөр хоёр гэрээ ээлжлэн цэвэрлэдэг 。.

Page 5 (1m 25s)

不耐烦 bú nài fán тэсвэр алдах , тэвчээргүй. Download from Drea m me. Corn.

Page 6 (1m 48s)

靠 kào үйл үг түших , налах , найдах , итгэх , түшиглэх , ойр хавьд.

Page 7 (1m 59s)

1 。 靠着 / 在 …… түших , налах. 王老师喜欢靠着桌子讲课 。 Ван багш ширээ түшин хичээл заах дуртай . 男人的头靠在女人的肩膀上 , 睡着了 。 Эрэгтэй ​​толгой гоороо эмэгтэй н ​​мөр ийг налан унтаж бай лаа / Тэр эрэгтэй эмэгтэйн мөрийг налан унтаж байлаа ..

Page 8 (2m 43s)

2. 靠 kào найдах , түшиглэх. 在家靠父母,出门靠朋友 有什么事情我能帮忙的,你们尽管开口 。 Би гэртээ аав , ээждээ, гадуур явахдаа найзууддаа найддаг 。 Ямар ч хэрэг гарсан би тусалж чадна , та нар санаа зоволтгүй хэлээрэй . 没有一个人可以完全不靠别人而生活 。 Ганц хүн бусдыг түшихгүйгээр бүрэн төгс амьдарч чадахгүй / Ганц мод гал болохгүй , Ганц хүн айл болохгүй.

Page 9 (3m 34s)

我的座位是 17 号 , 是靠窗的座位 。 Миний суудлын дугаар 17, цонхтой ойр суудал 以后我一定要买一个靠海的房子 , 这样我每天都能听到大海的声音 。 Би өдөр бүр далайн чимээ сонсож байхын тулд хожим заавал далайн эрэг дээр байшин худалдаж авна ..

Page 10 (4m 13s)

脑袋 - nǎodai толгой , тархи. 脖子 bózi хүзүү. 人的身体部位 хүний биеийн хэсэг.

Page 11 (4m 52s)

大声地. 兴奋. 喊 hǎn үйл үг бархирах , хашгирах , орилох.

Page 12 (5m 43s)

伸 shēn үйл үг сунах , сунгах , сарвайх. 他伸手向我问好 。 Т эр надтай гар сунган мэндлэв . 我起床以后伸了懒腰 。 / 伸懒腰 shēn lǎn yāo / Б и орноосоо боссоныхоо дараа суниадаг . 坐车的时候 , 不要把头伸出窗外 。 М ашинд сууж явж байхдаа толгойгоо цонхоор гаргаж болохгүй ..

Page 13 (6m 20s)

歪歪扭扭 wāiwāiniǔniǔ 递 dì 脑袋 nǎo dai 女士 nǔ shì 叙述 xù shù 居然 jū rán 催 cuī 等待 děng dài.

Page 14 (6m 44s)

歪歪扭扭 wāiwāiniǔniǔ муруй , хазгай. 他的字写得歪歪扭扭的 。 Тэр үсгээ муруй хазгай бичжээ ..

Page 15 (7m 0s)

递 dì үйл үг өгөх , гардуулах , уламжлах. 老师把作业递给你 。 Б агш чамд гэрийн даалгавар өгсөн 你能不能把卫生纸递给我一下 。 Ч и надад салфетк а өгч чадах уу , үгүй юу ?.

Page 16 (7m 25s)

叙述 xù shù үйл үг өгүүлэх , хүүрнэх. 有一位快递员在电台叙述了他的经历 。 Шуудан зөөгч радиогоор ажил , амьдралынхаа талаар ярив ..

Page 17 (7m 43s)

居然 jū rán дайвар үг санаснаас гадуур харин явж явж.

Page 18 (8m 31s)

Төлөвлөөгүй гэнэтийн зүйлийг илэрхийлдэг .. 居然 jū rán дайвар үг.

Page 19 (8m 41s)

催 cuī үйл үг шавдах , шаардах , шамдуулах. 我父母天天催着我结婚 。 Манай эцэг эх өдөр бүр намайг гэрлэхийг шаарддаг ..

Page 20 (8m 58s)

究竟 jiū jìng дайвар үг эцэст нь , ер нь , чухамдаа , яг.

Page 21 (9m 23s)

课文. 轮到对三对夫妻了 , 却很长时间不见人 。 评委人等待得有些不耐烦 , 就走出来看个究竟 。 只见对三对夫妻仍然坐在门口 , 男人的头靠在女人的肩膀上 , 睡着了 。 一个评委要上前喊醒那个男的 , 女的却伸出手指做了个小声的动作 , 然后小心地从包里拿出纸笔 , 用左手歪歪扭扭写下 一行字 递给评委 , 而她的右肩一直让丈夫的脑袋靠着 。 评委们看哪纸条上面写着 别出声 , 他昨晚没睡好 。 一个评委提起笔在后面续写了一句话 但是女士 , 我们 得 听你们夫妻俩的叙述啊 。 女人又写 那我们就不去参加了 。 大家很吃惊 , 这个女人为了不影响丈夫睡觉 , 居然放弃这次机会但评委们还是决定先不摧他们 , 而是再等待一段时间 。.